TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 13:2

Konteks
13:2 Now 1  the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 2  dragon gave the beast 3  his power, his throne, and great authority to rule. 4 

Wahyu 16:10

Konteks

16:10 Then 5  the fifth angel 6  poured out his bowl on the throne of the beast so that 7  darkness covered his kingdom, 8  and people 9  began to bite 10  their tongues because 11  of their pain.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:2]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.

[13:2]  2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:2]  3 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:2]  4 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[16:10]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:10]  6 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:10]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.

[16:10]  8 tn Grk “his kingdom became dark.”

[16:10]  9 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[16:10]  10 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”

[16:10]  11 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA